Тел: +7 (843) 214-75-00
Вы когда-нибудь слышали, как в Сан-Франциско говорят на языке майя? Если нет, то послушайте эту аудиозапись. Вы услышите малоизвестный язык, на котором говорят тысячи людей и который редко используется вне своего культурного сообщества.
Будучи основным центром языка и культуры народов майя, Сан-Франциско является одним из самых густонаселённых этим этносом городов. Здесь насчитывается от 10 000 до 15 000 юкатанских майя (майя из юкатанского района Мексики), проживающих в пределах своей земли в границах 11х11 км. Самый ранний язык майя появился тысячи лет назад, а современные его варианты до сих пор сохранились в Мексике и Центральной Америке.
Помимо штата Юкатан, свыше 25 000 майя поселились и в районе залива Сан-Франциско, переехав туда из республики Гватемала и других регионов Мексики. Их присутствие отчётливо заметно в округе Мишн. Прогуливаясь по окрестностям, вы, наверняка, увидите пару ресторанов, услышите отличительный, богатый на гласные звуки язык или даже уловите фрагмент музыки на языке майя, распространяющийся из полуоткрытых окон.
Несмотря на то, что язык и культура народов майя находятся в обращении в округе Мишн и по всему Сан-Франциско, замкнутость общины обуславливает растущую потребность в переводчиках этого языка. Исследования 2013 года, проведённые учащимися Городского колледжа Сан-Франциско, показали, что 85% юкатекских иммигрантов, проживающих на территории Сан-Франциско, говорят на языке майя как на родном языке, а свыше 95% часто используют его на работе и дома.
Языковой барьер, возникающий при вступлении майя в контакт с должностными лицами в городских учреждениях, таких как суды и больницы, может стать проблематичным из-за незнания английского языка.
Потребность в переводчиках коренного языка в судах и больницах привела к созданию Asociacion Mayab, некоммерческой организацией и общественным центром майя, расположенными в Мишне, специальной программы переводчиков этого языка. Трёхмесячная программа направлена на обучение носителей языка майя переводу с испанского и английского на свой родной язык в судебных и медицинских учреждениях города.
Интенсивные трёхчасовые уроки по субботам позволяют разобраться в сложных юридических и медицинских терминах. На сегодняшний день программу освоили 8 переводчиков, а к июню, когда программа закончится, выпускников станет ещё больше. И перевод медицинского текста перестанет быть проблемой.
В прошлую субботу корреспонденты из Mission Local заглянули в Asociacion Mayab и поприсутствовали на занятиях. Послушайте фрагмент аудиозаписи, чтобы услышать, как звучит этот язык, и узнать больше о том, что делает программа для расширения коммуникативных возможностей своих учеников.
Айдар Сафин, прислал резюме и данный текст, чтобы заниматься у нас переводами в Казани.
Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.