Тел: +7 (843) 214-75-00
При поиске картинок по теме «чинглиш» (Chinglish) любая поисковая система выдает фотографии китайских уличных указателей, при переводе которых на английский язык были допущены ошибки. «Блог китайского языка» (в частности в посте под названием «Двадцать уморительных чинглиш знаков») основной причиной ошибок называет дословный перевод и использование автоматического перевода с китайского на английский.
В городах мирового значения Пекине и Шанхае перед такими событиями международного уровня как Олимпийские игры-2008 и Всемирная выставка-2009 было предпринято несколько попыток искоренить «чинглиш». Как бы то ни было, кампании не принесли никаких результатов. Но кое-где попытки уничтожить «чинглиш» делаются до сих пор. Власти Шэньчжэня придумали, как избавиться от знаков на неправильном английском языке: пользователей интернета призывают фотографировать неправильные знаки, чтобы разместить фотографии в социальных сетях с пометкой «@Шэньчжэньская кампания Е».
Кампания была запущена отделением шеньчжэньским отделением Министерства иностранных дел 26 сентября 2013 года и продлится 2 месяца. От участников требуется отправлять фотографии по e-mail офиса кампании, либо размещать их в социальных сетях Weibo и Wechat, при этом следует предоставлять информацию о местонахождении знака, указывать ошибку, а также не забывать оставлять свои контактные данные. Принявшие участие будут награждены сертификатами, получат китайско-английские словари и смогут бесплатно пройти курсы английского языка.
Материал предоставлен globalvoiceonline.org, подготовлен Рамилёй Миннияровой.
Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.