Тел: +7 (843) 214-75-00
В Государственной Библиотеке Нового Южного Уэльса была найдена бесценная коллекция документов о языках туземцев, собранных со всей Австралии. В ходе поисков неопубликованных бумаг, спрятанных под фундаментом колониального построения, были найдены записи, свидетельствующие о раннем контакте аборигенов с европейскими поселенцами. Раскопки были возглавлены доктором факультета лингвистики Университета Сиднея Майклом Уолшем, который посвятил два года тщательному изучению книгохранилищ. «Некоторые материалы были погребены внутри бесконечных коробках с бумагами: чтобы отыскать две страницы, приходилось перелопачивать 2000», - сказал он, - «но радостный момент их находки перевесил силы, отданные мучительным поискам». Уолш -- одним из немногих, кто уже видел документы, которые сегодня впервые выставлены на публичное обозрение в библиотеке в рамках международного симпозиума, посвящённого языкам туземцев.
Государственная Библиотека Нового Южного Уэльса -- самая старая в Австралии. Открытая еще в 1827 году, она является своего рода памятником колониальным поселениям. Поэтому справедливо, что именно здесь находятся записи многих из тех, кто помогал обустраивать колонию: исследователей, испытателей, представителей правительства, поселенцев, солдат, полиции. По мере расширения их влияния и захвата земли, их изначальные контакты с местными жителями были чаще всего кровопролитными. Но записи слов туземцев позволили тем ранним захватчикам наладить общение и обрисовать карту местности. Так как составление словарей не было их основной задачей, списки слов среди их записей долгое время оставались без должного внимания, пока доктор Уолш не начал исследование. «Это обозначение того, где были спрятаны сокровища», - сказал он. Многие записи никогда не были рассмотрены, а некоторые даже были неправильно расшифрованы. Однажды Уолшу стало любопытно, когда он увидел одну книгу на полке, лежащую рядом с другими материалами, которые он исследовал. Он открыл ее и обнаружил, что на самом деле это была коробочка, скрывшая журналы Викторианского инспектора Чарльза Тайерса. Там Уолш нашел семь страниц словаря из «Аборигенов» Раффлза Бэйя. «Когда я это обнаружил, я даже не знал, что Чарльза Тайерса что-то объединяло с этими вложенными тетрадями», - сказал он, - «Я совершенно по счастливой случайности наткнулся на них – возможно, я бы со временем их все равно нашел, но это был радостный сюрприз!»
И это только один из 200 ранее неизвестных документов, которые касаются примерно 100 наречий и которые недавно открыл доктор Уолш, пройдя через смесь удачи и болезненно-детективной работы. Одним из самых ценных открытий Уолша был безымянный список наречий, который он раскопал среди бумаг Аллана Кэррола, основателя Королевского Антропологического Общества Австралии в 1885 году и редактора журнала под названием «Наука о человеке». На полках библиотеки были несколько папок с различного рода материалами, присланными людьми Кэрроллу в надежде быть опубликованными. Между страницей со словами с острова Соломон и страницей с античным алфавитом с Филиппин затесался документ под названием “Некоторые слова аборигенов острова Норфолк и их значения, взятые из записей 1801 года Преподобного Генри Фултона”. Пока доктор Уолш просматривал словарь, случилось так, что местный специалист по диалектам туземцев заглянул через его плечо и узнал слова – они были из Сиднея. Уолш говорит, что это скорее всего одна из самых аккуратных записей наречия Эора, которые он когда-либо видел. «Слово, обозначающее Афро-Американец, Yea-warrah, может быть самое что ни на есть слово Эора, нации людей Сиднея»,- говорил Уолш, - «Yea-warrah звучит точно так, как ты того ожидаешь от звучания языка аборигенов в этой части мира, где слова обычно не начинаются с гласных». Среди других открытий также есть вырезка из журнала натуралиста Роберта Брауна, выпустившего в 1801 году словарь языка Perth, Нунгар. До этого самой ранней известной записью Нунгар была запись от 1831 года. Кроме того, в 1803 году Браун собрал целый перечень слов языка северо-восточного Арнхэм Лэнда. Последующая запись этого наречия была сделана только спустя 150 лет.
В том же книгохранилище также был найден 125-летний немецкий словарь, который при более близком изучении оказывался переводом двух языков центральной Австралии. Специалист библиотеки по лингвистике туземцев, Рональд Бриггс, работал вместе с Уолшем над обнародованием записей. Он говорил: «Ты никогда не знаешь, что найдешь после того, как погрузишься во все это». «Например, когда Майкл проводил поиски для этого лингвистического проекта, нам удалось найти небольшую речь, написанную исследователем Томас Ливингстоун Митчелом из Пил Ривер, что находится в области Камиларои, моей области — это возможно один из самых первых записанных примеров наречия этой местности». Роль мистера Бриггса заключается в том, чтобы помочь жителям всей Австралии получить доступ к открытиям. «Я говорю о самих данных, о языке, но когда вы изучаете все о языке, вы также изучаете и культуру. Многие найденные нами письменные документы рассказывают нам о нашей культуре, которую люди практиковали 100-150 лет назад. Это просто восхитительно!»- сказал он, - «Я думаю, воссоединенное, заново открытое и подтвержденное наследие Аборигенов невероятно важно для многих коренных жителей». Он так же, как и доктор Уолш, надеется, что найденные материалы помогут восстановить используемые ранее наречия. «Благодаря этому проекту я надеюсь, что все больше людей смогут заново овладеть разговорным языком», - сказал он.
Текст подготовлен Эдуардом Ялбуевым, переводчиком технических текстов
Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.