Вы - российская компания, хотите продавать свои товары и услуги иностранным покупателям?
Услуга "перевод сайта": мы качественно выполним перевод контента сайта Вашей компании на нужный язык, при необходимости поработаем над вёрсткой иностранного текста с прочими объектами на странице. |
Перевод сайта: стоимость услуги
рублей за 1800 знаков, включая пробелы, исходного текста
|
Чтобы оперативно получить калькуляцию стоимости перевода сайта, скопируйте содержимое всех подлежащих переводу веб-страниц в текстовый документ и пришлите для оценки на 2147500@gmail.com или через форму расчета.
Вы получите ответ по ценам в течение получаса!
Наше бюро переводов в Казани предлагает профессиональный перевод сайтов. Мы обеспечим качественный перевод страницы сайта на русский язык, чтобы ваша информация была доступна широкой аудитории. Также предлагаем перевод сайтов с английского на русский, включая перевод всех страниц и разделов. Перевод иностранных сайтов позволит вашему бизнесу выйти на новые рынки и привлечь больше клиентов.
Когда речь идет о переводе сайта на русский язык, важно учесть все нюансы и особенности русского языка. Перевод страницы сайта на русский должен быть выполнен грамотно и без ошибок. Это включает в себя не только перевод текста, но и адаптацию контента к культурным особенностям русскоязычной аудитории.
Среди достижений бюро переводов "Альфа" в Казани - татарская локализация программных продуктов Microsoft и Alt.Linux.
образец перевода: английская версия сайта |
Особенности перевода сайтов
Над разработкой русскоязычной версии Вашего сайта работали дизайнер, верстальщик, программист и создатель контента (копирайтер). При заказе услуги перевода сайта Вашей компании на английский и другие языки следует учесть следующие моменты:
- Английский язык более лаконичен, чем русский. Если исходный текст страницы занимал, к примеру, 20 строк, то перевод страницы сайта получится объёмом 16-17 строк. Убедитесь, что не образуется некрасивое "пустое место".
- Кроме перевода основного текста сайта (т. н. "тела страницы") нужно перевести все элементы навигации - кнопочки, баннеры и пр. После того, как переводчик составит таблицу соответствия надписей кнопок на русском и английском, над кнопками должны будут поработать дизайнер и/или верстальщик, чтобы английские надписи влезли в размер кнопки, а кнопка - в отведённое для неё место.
- Возможно, Вам не нужно переводить содержимое иностранного сайта полностью. Вряд ли англоязычным читателям будут интересны, к примеру, разделы с информацией о вакансиях водителей и уборщиц.
Заказывая татарскую или русскую локализацию сайта на иностранном языке, не забудьте уточнить, в частности, следующее:
- Подлежит ли название компании транслитерации, или его нужно оставить в оригинальном написании на латинице?
- Если в исходном тексте дюймы и фунты - нужно ли конвертировать их в сантиметры и килограммы?
Для заказа услуги позвоните нам по номеру +7 (843) 214-75-00 или напишите на 2147500@gmail.com. Также с нами можно связаться через форму обратной связи.
Также мы оказываем услуги: |